A song, made for the virtual exhibition, by the unknown artist.
Ein Lied der unbekannten Künstler*in für die virtuelle Ausstellung.
deutsche Übersetzung unten
WANDERING SHADOWS
Soft whispers of the autumn breeze
Dusty roads and fallen leaves
A lone guitar in twilight’s hue
Weaving tales where dreamers flew
Stars emerge from the fading light
Hills beyond the edge of sight
Melodies in twilight’s hold
Echoes of a story told
Wandering shadows
They softly sway
Leading hearts that lost their way
Through the valleys
Over streams
Tracing paths that bridge our dreams
Faint drumming as the world slows
Echoes of places only time knows
Mandolin whispers
Shadows dance
In the twilight’s soft romance
Oceans deep and mountains high
Chasing whispers of a sigh
A flute’s lament
So softly played
In the golden twilight laid
Sunsets blend with night’s sweet kiss
Moments linger in quiet bliss
Instrumental echoes
They entwine
Through the threads of space and time
WANDERNDE SCHATTEN
Das leise Flüstern der Herbstbrise
Staubige Straßen und gefallene Blätter
Eine einsame Gitarre in der Dämmerung
Webt Geschichten, wo Träumer flogen
Sterne tauchen aus dem schwindenden Licht auf
Hügel jenseits der Sichtgrenze
Melodien im Griff der Dämmerung
Echos einer erzählten Geschichte
Wandernde Schatten
Sie wiegen sich sanft
Führen Herzen, die ihren Weg verloren haben
Durch die Täler
Über Bäche
Auf Pfaden, die unsere Träume überbrücken
Leises Trommeln, wenn die Welt sich verlangsamt
Echos von Orten, die nur die Zeit kennt
Die Mandoline flüstert
Schatten tanzen
In der sanften Romantik der Dämmerung
Tiefe Ozeane und hohe Berge
Das Geflüster eines Seufzers
Das Klagelied einer Flöte
So sanft gespielt
In die goldene Dämmerung gelegt
Sonnenuntergänge verschmelzen mit dem süßen Kuss der Nacht
Momente verweilen in stiller Glückseligkeit
Klangvolle Echos
Sie verflechten sich
Durch die Fäden von Raum und Zeit